La Edukada Servo de I-LO en Tarnovo ![]()
Materialoj por geliceanoj |
![]() WINNETOU IAŭtoro: Karl May |
©2023 Geo |
La Enhavo |
all devils! [ol devils] : ĉiuj diabloj; malbenaĵo.
apaĉoj („Apatsche“) : ano de indiana tribo.
arikaroj [„Arikaras“] : indiana tribo.
Arizona [erizona] : Arizono, amerika ŝtato.
Atlantic and Pacific Company [etlentik end pesifik kômpeni] : atlantika kaj pacifika kompanio; nomo de fervoja entrepreno. La Unuiĝintaj ŝtatoj vastiĝas de la atlantika ĝis la pacifika oceano.
away [evêj] : for.
Bancroft [benkroft] : propranomo.
Bao [bao] : propranomo.
behold! [bihôld] vidu!, atendu!; esprimaĵo de atento aŭ atentigo.
Bill [bil] : propranomo; familie anstataŭ William.
Black [blek] : propranomo.
bowie-tranĉilo [bovi] : ĉastranĉilo; laŭ sia elpensinto nomita granda kaj multmaniere uzebla tranĉilo.
boy [boj] : knabo, bubo.
Canadian [River] [kenêjdien river] : kanada rivero; nomo de rivero.
cañon [kanjôn] : kanjono.
cent [sent] : cendo.
Cincinnati [sinsineti] : nomo de urbo.
Corner [korner] : propranomo.
cowboy [kaŭboj] : bovpaŝtisto.
ĉirikahuo („Chiricahuas“) : apaĉa tribo.
Dick Stone [dik ston] : propranomo.
dining-house [dajnin-haŭs] : restoracio.
dining-room [dajnin-rum] : manĝoĉambro; ofte ankaŭ la salono pro ricevi gastojn.
dinner [diner] : vespermanĝo.
dutchman [daĉmen] : nederlandano; moknomo por ĝermanlingvanoj.
gentleman [ĝêntelmen] : ĝentlemano, sinjoro; estima esprimo por viro.
gents [ĝenc] : mallonga formo de gentleman (mn:o).
Germany [ĝêrmani] : Germanujo.
gilenjo („Gilenjos“) : apaĉa tribo.
good day [gud dej] : bonan tagon!
good evening [gud îvenin] : bonan vesperon!
good luck [gud lak] : bonŝancon!
greenhorn [grinhorn] : senspertulo; moka nomo por novulo.
grizzly [grizli] griza urso.
gun [gan] pafilo; origine signifinta kanono; ĝenerale uzanta esprimo por ĉia pafilo.
gunsmith [gansmiz] : armilforĝisto; pafilfaristo.
heavens [hevens] : ĉieloj!; interjekcia esprimo de mirigo aŭ nekreda admiro.
heigh-day! [hejdej] : alttago; interjekcia feliĉa esprimo de surpriziĝo aŭ ekkono de bonŝanco.
Henry [henri] : propranomo.
Hiawatha [hajavota] : titolo de eposo de H.W. Longfellow pri la samnoma indiana ĉefo, kiu provis unuigi indianajn tribojn.
howgh! [haŭ] : indiana emfazaĵo je fino de parolado.
ĥikarilo („Jicarillas“) : apaĉa tribo.
Indian Territory [îndien têritori] : indiana regiono; de enmigrintoj ne jam loĝata tereno.
Intŝu-tŝuna („Intschu-tschuna“) : propranomo.
indsman [incmen] : indianulo; ŝerca nomo por indiano.
kajovajo („Kiowa“) : ano de indiana tribo.
kalumeto („Kalumet“) : indiana (paco-)pipo, kiun oni fumas kiel signo de farita interkonsento.
kanoto : longa, malvasta indiana boato.
kinikiniko („Kinnikinnik“) : indiana miksaĵo uzata kiel tabako en la pacopipo.
Klekih-petra [klekipetra] : propranomo.
Kliuna-ai : propranomo.
komanĉo („Komantsche“) : ano de indiana tribo.
kupromino-apaĉoj („Kupferminenapatschen“) apaĉa tribo.
lack-a-day! [lekedêj] : manku unu tago! esprimo de malespera surprizo.
lady [lejdi] : sinjorino; estima ĝentilesprimo por virino.
lajanero („Llaneros“) : apaĉa tribo.
leggin [legin] : ŝtofa pantalono.
Liddy [lidi] : propranomo de pafilo.
lipano („Lipans“) : apaĉa tribo.
mandanoj [„Mandans“] : indiana tribo.
Manitu [mânitu] : ĉefa Dio de la indianoj.
Mann [man] : viro, ankaŭ alparole „hom!“.
Marcy [marsi] : propranomo.
Mary [meri] : propranomo.
meskaleroj [„Mescaleros“] : indiana tribo.
meŝ'ŝur [meŝer] : sinjoro; duonĝentila alparolaĵo al viraj sinjoroj.
Metan-akva [metanakva] : propranomo.
mimbrenjo („Mimbrenjos“) : apaĉa tribo.
miss [mis] : fraŭlino; estima esprimo kaj titolo por ofte juna, needziniĝita virino aŭ filino.
mississipi steamer [mîsisipi stimer] : vaporŝipo; tipa ŝipo sur la Misisipo kun granda antaŭiganta rado je la finaĵo.
mistress [mises] : sinjorino; estima esprimo kaj titolo por edziniĝita virino.
mokassin [môkasin] : indiana ŝtofŝuo, mokaseno.
Mr. [Mister] [mista] : sinjoro; alparolaĵa titolo.
mylady [majlejdi] : mia sinjorino; estima alparolaĵo al sinjorinoj.
mylord [majlôrd] : mia sinjoro; tre estima alparolaĵo al nobeluloj.
navaĥoj („Navajos“) : indiana tribo.
New Mexico [nju mêksiko] : Novmeksikio, amerika ŝtato.
New York [nju jork] : nomo de urbego apud la orienta marbordo.
nigrapiedoj [„Schwarzfüße“] : indiana tribo.
Nŝo-tŝi [„Nscho-tschi“] " indiana propranomo.
nugget [naget] : pli aŭ malpli granda orero.
Nugget-tsil [„Nugget-tsil“, nagecîl] : nomo de monto.
office[ofis] : ofico.
Old Shatterhand [old ŝetahend]: olda smeŝmano, olda bategmano; honora nomo.
paddy [pedi] : moka nomo por enmigrintoj el Irlando.
Panhandle [pênhendel] : dezerto en Teksaso.
Parker vidu Will Parker.
Pawnee [poŭni] : indiana tribo.
Pida : indiana propranomo.
pinalenjo („Pinalenjos“) : apaĉa tribo.
pshaw [pŝo] : aĉ!; interjekcio de malestimo aŭ suprizo.
pueblo : multetaĝa konstruaĵo el argilo de kelkaj fikslokaj indianaj triboj.
racoon [rekûn] : prociono, lavurso.
Rattler [retler] : propranomo.
Red River [red river] : ruĝa rivero, nomo de rivero.
Riggs [riks] : propranomo.
rifle [rajfel] : pafilo kun longa tubo kaj solida tenilo.
Rio Boxo [rio boĥo] : rivero.
Rio Pecos [rio pekos] : rivero.
Rollins [rolins] : propranomo.
's death! [sdez] : „estas morto“, diablo!, malbena esprimo de nekredo.
Salt Fork [soltfork] : flankrivero de la Red River.
Sam Hawkens [sem hokins] : propra nomo.
San Francisco [sen frencisko] : nomo de urbego apud la okzidenta marbordo.
Santa Fé [santafêj] : nomo de urbo.
Santer [senta] : propranomo.
scout [skaŭt] : skolto, vojtrovisto, terenesploristo.
Shatterhand vidu Old Shatterhand.
suoj [„Sioux“] : indiana tribo.
Stone vidu Dick Stone.
sir [ser] : sinjoro.
squaw [skvo] : indiana esprimo por virino.
St. Louis [sejnt luis] : urbo en la sudoriento de la Usono, tiutempe la lasta punkto de civilizeco antaŭ la sovaĝejo.
surveying [servejin] : la agado de mezurado.
surveyor [servejor] : aremezuristo.
Ŝarlih : propranomo; indiana formo de la angla formo „Charly“ de la germana „Karl“.
ŝoŝonoj [„Schoschonen“] : indiana tribo.
tarakono („Taracones“) : apaĉa tribo.
Tangua [tângua] : propranomo.
Texas [teksas] : Teksaso, amerika ŝtato.
thunderstorm [sândastorm] : fulmoventego, interjekcia esprimo.
tomahawk [tômahok] : tomahoko; indiana milithakilo.
toskaroroj [„Tuskaroras“] : indiana tribo.
Toyah [toja] : rivero.
trader [trejda] : komercisto.
trapper [treper] : kaptilisto, ĉasisto kiu uzas kaptilojn.
turkey [terki] : meleagro.
uf! („uff!“) : indiana interjekcia esprimo de mirego aŭ surprizo.
vigvamo : indiana, kornusforma tendo, kelkfoje domo.
Washington [vôŝinten] : ĉefurbo de la Unuiĝintaj Ŝtatoj.
Washita [vaŝita] : nomo de rivero.
welcome [ŭelkom] : benvenuo, bonvenu!
well [vel] : bone nu; nu bone.
White [vajt] : blanka; propranomo.
Wheeler [viler] : propranomo.
Will Parker [vil parker] : propranomo.
Winnetou [vînetu] : propranomo.
wittib [vitip] : vidvino.
yankee [jenki] : nordamerikano; kaj ŝerc- kaj propranomo de nordamerika, negociema, agema, sed ankaŭ ete nepripensema homtipo.
yes [jes] : jes.
zounds [zaŭndz] : interjekcio de ekstrema nekredo...
![]() |
La Fakgrupo de Kemio-Fiziko-Informatiko en la Unua Liceo Ĝeneraledukada nomita al Kazimierz Brodziński en Tarnowo Str. Piłsudskiego 4 ©2023 mag. Jerzy Wałaszek |
La materialoj nur por edukada uzado. Ilia kopiado kaj multobligado licas
nur se oni sciigas pri la fonto kaj ne demandas monon por ili.
Bonvolu sendi demandojn al: i-lo@eduinf.waw.pl
Nia edukada servo uzas kuketojn. Se vi ne volas ricevi ilin, bloku ilin en via legilo.