La Edukada Servo
de I-LO en Tarnovo
Do strony głównej I LO w Tarnowie

Materialoj por geliceanoj

  Librejo       Enhavo       Reen  


MAHAGONTRUNKO

Aŭtoro: Bruno Traven

©2026 Geo

La Enhavo

GLOSARO

adelante = Antaŭen!

angla futo = diametre ĝi estas 30,48 centrimetrojn larĝa.

aguardiente = kutima brando, ne tre bonkvalita.

arriero = mulisto, mulpelisto.

arroyo = strateto, vojo.

artesanos = metiistoj.

barranca = ravino, tersulko.

Bimbambum = onomatopeo por Dio, kiu estas tiel karakterizata per laŭtaj, sed tamen bonsonaj sonoriloj de preĝejoj.

boyero = brutpelisto, bovoservisto.

Bueno. Y de que sabes trabajar, muchacho? = Kian specon de laboro vi faris ĝis nun, junulo?

burro = azeno.

cabron = fikulo, merdulo, virkapro, idioto ks.

Cachito = La malgranda (frato) en la kunteksto.

cajero = kasisto.

cascabel = sonserpento.

Camara de diputados = parlamento de deputitoj.

campo santo = restadejo sankta = tombejo cantina = kantino.

capataz = subestro, skipestro, gvidanto de la laborgrupo, kontrolisto, inspektisto.

capataces = pluralo de capataz.

caribes = kariboj.

carretero = ĉaristo.

cascabel = sonserpento.

cayuqueros = trunkboatistoj, kanuveturigistoj.

cementerio = tombejo.

Chamula = loko, centro de la cocilaj maja-indiĝenoj en la federacia meksika ŝtato Ĉiapaso.

Chechen-ligno (Metopium brownei) = nomata ankaŭ Black Poisonwood (Nigra Venenligno), Caribbean Rosewood (Kariba Jakarando).

choza = kabano.

chula = friponino.

ciudad = urbo.

comedor = manĝohalo.

comiteco anejo = komiteko, kiu estas pli longe aĝigita en lignaj bareloj ol simpla komiteko.

Con su pelmiso = Con su permiso = kun via permeso.

contratista = kontraktisto.

copita = glaseto.

cucarachas = blatoj.

culebra = serpento.

diputado = deputito, parlamentano.

domeno = ŝtata bieno.

donja = sinjorino.

El Faldon = la basko.

El Guapo = la belulo.

encargado = iu ajn respondeculo aŭ laborestro, zorganto por certa afero.

enganchador = varba agento.

enganche = varbado, kontraktfarado.

escuela = lernejo.

Escuela Rural = lernejo kampara.

El Caudillo = la gvidanto.

Gachupines aŭ Cachupines = derivaĵo de la azteka vorto „gatzopin", tradukita; rajdisto. Dum la kolonia tempo en Meksiko, kiu tiam ankoraŭ nomiĝis Nov-Hispanio, oni nomis la koloniistojn naskitajn en Hispanio (=peninsulares) malŝate: gachupines. Ili formis la regantan klason kaj okupis ĉiujn gravajn politikajn oficojn. Komence de la meksika sendependiga milito pastro Miguel Hidalgo y Costilla, anstataŭ la kutima dimanĉa prediko, alvokis je la 16-a de septembro en 1812 laŭ buŝaj legendoj per sia Grito de dolores (dolora krio) al la rezisto kontraŭ la tiranoj. Ĉe tio li vokis: „Viva la Virgen de Guadalupe (Vivu la sanktulino de Guadalupe!) Muerte al malgobierno(Morton al la fia registaro), „Muerte a losgachupines" (La morton al la „gachupmes!").

gerente = administranto, negoca estro, manaĝero.

hachero = hakisto.

habanero = speco de komiteko, kiu estas iom pli bona ol malkara komiteko.

hispana kolumo = fimozo (mallarĝigo de la penisa prepucio).

hacha = hakilo.

Hasta manana = Ĝis morgaŭ!

hombre = viro.

kaciko = indiĝena vilaĝestro, tribestro, en tiu ĉi ĉapitro moke uzata por El Porfirio.

La Mecha = la meĉo leper = leprulo.

lepero = pigrulo.

lodo = ŝlimo.

machetero = maĉetisto.

mayordomo = intendanto, domkortega mastro, administranto, domisto.

mescal = mezkalo = alkohola trinkaĵo, distilaĵo el la agavoplanto.

mesera = kelnerino.

Mi alma y mi corazon sangran = mia animo kaj mia koro sangas.

mujer = edzino, vivkunulino.

municipalidad = municipo aŭ municipio (urbo aŭ teritorio havanta relative sendependan registaron).

municipo = loka administrejo.

No, jefe, perdoneme! = Ne,ĉefo, mi petas pri pardono.

patache (hisp.) = kuntekste: karavano, ekspedado.

patroncito = patronĉjo.

pero = sed pescuintle = speco de kuniklo, luksa manĝo en Meksiko kaj apudaj landoj.

petato = mato el fragmito.

Por Dios = pro Dio.

por favor = bonvolu.

posol aŭ potzol = posolo = trinkaĵo el fermentita maizo, komune kutima en Ĉiapaso.

puta = putino.

rurales = Guardia Rural, sub diktatoro Porfirio Diaz federacia rura kavaleria kaj ĝendarma polico, neregularaj helptrupoj.

semaneo = laborejo, labordistrikto, kie oni hakas la mahagonarbojn.

senorita = fraŭlino.

(Solo) Dios sabe = (Nur) Dio scias.

soy el mozo = Mi estas la servbubo.

Su humilde servidor, patroncito = Humile je via servo, patronĉjo.

tendero = posedanto de magazeno, komercisto, vendisto de nutraĵoj.

tienda = vendejo, butiko.

tiro = jungitaro (du aŭ pluraj bestoj, kune jungitaj al ĉaro).

tonelada = metra tuno = en Hispanio 20 quintales = 80 arrobas.

zacateros = brutflegistoj.


<<  |  <


La letero al prizorganto de la Edukada Servo

Via email: (se vi volas ricevi respondon)
La temo:
Atenton: ← Enskribu la vorton  ilo   , alie la letero malsendiĝos

Skribu la mesaĝon sube (ne pli ol 2048 literoj).

La nombro de literoj por uzado: 2048


La Fakgrupo de
Kemio-Fiziko-Informatiko

en la Unua Liceo Ĝeneraledukada
nomita al Kazimierz Brodziński
en Tarnowo
Str. Piłsudskiego 4
©2026 mag. Jerzy Wałaszek

La materialoj nur por edukada uzado. Ilia kopiado kaj multobligado licas
nur se oni sciigas pri la fonto kaj ne demandas monon por ili.

Bonvolu sendi demandojn al: i-lo@eduinf.waw.pl

Nia edukada servo uzas kuketojn. Se vi ne volas ricevi ilin, bloku ilin en via legilo.