|
Berdichevsky Norman:
zrobił doktorat z nauk geograficznych na
Uniwersytecie w Wisconsin-Madison w 1974. Obecnie jest autorem,
niezwiązanym pisarzem, redaktorem, naukowcem oraz tłumaczem
posiadającym olbrzymie umiejętności w porozumiewaniu się.
Dlaczego esperanto jest inne
|
|
Piron Claude: (1931-2008)
szwajcarski psycholog rozlegle interesujący się językami, ukończył Szkołę
Tłumaczy na Uniwersytecie w Genewie, od 1956 do 1961 pracował w Nowym Jorku jako
tłumacz ONZ (tłumaczył na język francuski z angielskiego,
chińskiego, hiszpańskiego i rosyjskiego).
Później pracował
przez osiem lat w Światowej Organizacji Zdrowia, głównie we Wschodniej Azji i
Afryce. Wyszkolony jako psychoanalityk i psychoterapeuta zaczął praktykować
psychoterapię od roku 1969 w Genewie (od 1999 w Gland we
Szwajcarii). Od 1973 aż do przejścia na emeryturę w 1994 nauczał na
Wydziale Psychologii i Pedagogiki na Uniwersytecie w Genewie. Oprócz
psychoterapii zawodowo zajmował się szkoleniem młodych terapeutów. Wygłaszał
wiele prelekcji na temat problemów psychologicznych, często odnoszących się do
życia duchowego, oraz (mniej często) na temat
międzynarodowego porozumiewania się za pomocą esperanto. Krytykował ostro wybór
języka angielskiego jako języka międzynarodowego i nie można mu w tym odmówić
racji.
Jego dzieło
"Le défi des langues" ("Wyzwanie językowe"),
które jest w pewnym sensie psychoanalizą międzynarodowego porozumiewania się,
zostało wydane przez wydawnictwo L'Harmattan (Paryż) w
roku 1994. W esperanto opublikował osiem powieści, liczne nowele, zbiory wierszy
oraz kasety z piosenkami. Opublikował w różnych językach wiele artykułów
dotyczących komunikacji międzynarodowej oraz międzykulturowej i psychologii. Był
autorem lub współautorem trzech francuskich książek na tematy psychologiczne.
e-book:
EPUB, LIT, MOBI,
PDF
Nieco
uwag o ignorancji dotyczącej języka esperanto
Gdzie jest mit? Gdzie rzeczywistość?
Komunikacja językowa – studium porównawcze w terenie
Ukryte, wynaturzone efekty bieżącego systemu międzynarodowej
komunikacji językowej
Upośledzenie językowe a prawa człowieka
Esperanto, język zachodni?
Ci Ziemianie są prawdziwymi masochistami
2052: Po Rewolucji Językowej: Migawka z przyszłości
Psychologiczne Aspekty Światowego Problemu Językowego i
Esperanto
Psychologiczne Reakcje Na Esperanto
Rozwój Jest Dowodem Życia
Nauka Na Błędach Tłumaczeń
Porozumiewanie się wśród Afrykańczyków
Esperanto: Nowa Postać Humanizmu
Stawianie na esperanto
Angielski jako pierwszy język obcy w szwajcarskich szkołach:
realizm czy płaszczenie się?
Artykuł w "Cafebabel" (Victoria Donovan)
Język władzy
Tłumaczenie w organizacjach międzynarodowych
Esperanto: język europejski czy azjatycki?
Trójjęzyczny Europejczyk: oczekiwanie realistyczne?
Dlaczego esperanto, skoro standardowym językiem świata
jest angielski?
Dlaczego nie należy uczyć się esperanto
Tak wiele miłych wspomnień
Interesujący przypadek uprzedzenia w dobrej wierze
Esperanto, jakaś sekta?
Języki, Mózg i Zdrowie Publiczne: Tragedia Socjogennej Afazji
Dokąd esperanto?
Leonard Orban : "Co Pan sądzi o językach w Europie?"
Jak i po co uczyć się esperanto
Miłość może zabić język
Esperanto: Co po stu latach?
List
Wpływ jidysz na esperanto
Zapomniany mędrzec: esperantysta Charles Baudouin
Nowy porządek językowy świata: nieracjonalny i masochistyczny
Pierwszym obowiązkiem jest realistyczne stawienie czoła tej
sytuacji
Interesujące odpowiedzi Claude'a Pirona
Esperanto z punktu widzenia pisarza
Wywiad z Claude'em Pironem, pisarzem esperanckim
Czy esperanto to dzieło Boga?
Esperanto nadaje się na język prawniczy
Wyzwanie językowe
List otwarty do członków Parlamentu Europejskiego
Wywiad dla gazety "Nova Homaro"
Esperanto - fakt rzeczywisty
Prawo do porozumiewania się
Czy cały świat cierpi na afazję?
Język chiński: mity i rzeczywistość
|