|
La Edukada Servo de I-LO en Tarnovo
Materialoj por geliceanoj |
![]() LA KRIPTO DE L' BESTIOAŭtoro: A. E. van Vogt |
©2026 Geo
|
| La Enhavo |
|
La Edukada Servo |
29-a de junio, 1942.
Dispremita ĝis sia lasta ripo, sen spuro de sia ŝipanaro, la balenĉasŝipo "Albatross" estis trovita hodiaŭ en la Beringa Markolo de usona patrolŝipo. Mararmeaj aŭtoritatoj estas scivolemigitaj pro la raporto, ke la ferdeko kaj ambaŭ flankoj de la skuno estis frakasitaj kvazaŭ de potencaj bategoj. Ĉi tiun damaĝon ne kaŭzis "bomboj, torpedoj, artileria pafado aŭ iu ajn alia malamika atako", kiel konstatas la oficiala raporto. La fornoj en la kuirejo ankoraŭ estis varmaj. Ne estis ŝtormo en la areo dum tri semajnoj; tial do la mistero restas nesolvita.
La "Albatross" forvelis de usona haveno ĉe la Okcidenta Marbordo komence de marto, sub la komando de Kapitano Wardell kaj kun ŝipanaro de dek ok homoj. Ĉiuj malaperis senspure.
* * *
Wardell, kapitano de la balenĉasa ŝipo Albatross, estis tiel mergita en morna kontemplado post tri longaj monatoj sen spuro de baleno, ke nur kiam la skuno komencis gliti en la markolon, li ekvidis la submarŝipon kuŝantan proksime al la bordo, en la ŝirmitaj akvoj de ĉi tiu norda golfo en Alasko.
Por momento lia menso malpleniĝis, sed li tuj reakiris sian spiritĉeeston; lia reflekso revenis. En la maŝinejo, la ŝipa telegrafo legis "plene malantaŭen". La plano de Wardell estis kaj klara kaj simpla.
Li jam estis malfermonta la buŝon por voki la stiriston, sed ŝanĝis sian intencon: li mem prenis la stirilon, kaj kiam la ŝipo komencis malantaŭeniri, li lerte gvidis ĝin preter la vico de subakvaj rokoj kaj la terkapo kovrita de arboj. La ankro falis kun raslo, la plaŭdbruo de akvo eĥis fremde en la silento de la senventa mateno.
Kaj silento denove falis; nur en la distanco aŭdiĝis la muĝado de la norda maro; maltrankvilaj ondoj milde frapis kontraŭ la flankojn de la "Albatroso", ruliĝante morne super la rokoj, malantaŭ kiuj staris la skuno; foje muĝo resonis kiam potenca ondo frakasiĝis kun ŝaŭma furiozo kontraŭ elstarantan rokon.
Wardell, reen sur la kapitana ponto, staris senmove nun, sorbante la impresojn per siaj sentoj kaj – aŭskultis.
Sed neniu fremda sono ĝenis lin: ne estis muĝo de dizelmotoroj, nek eĉ la plej malforta susuro de potencaj elektraj motoroj. Li elspiris malŝarĝiĝe. Li rimarkis, ke la unua maato, Preedy, silente ekstaris malantaŭ li.
– Mi ne kredas, ke ili rimarkis nin, Kapitano – Preedy diris mallaŭte. – Neniu videbliĝas. Kaj krome, pro evidentaj kialoj, ĉi tiu ŝipo ne taŭgas por eliri sur la maron.
– Kial?
– Ĉu vi ne rimarkis, Kapitano, ke ĝi ne havas observejtureton? Ĝi certe estis forpafita.
Wardell staris senvorte, ŝokita, ke li ne rimarkis tion ĉi. La malforta memadmiro, kiun li komencis senti profunde en si mem pro la konfido, kun kiu li stiris la ŝipon, iomete malaperis.
Alia penso venis al lia kapo; li sulkigis la brovojn kun malgaja nevolemo, ke li devos malkaŝi ankoraŭ pluajn mankojn de sia observkapablo. Tamen li komencis, kvankam malvolonte:
– Amuze, kiel facile la menso akceptas la ekziston de aferoj, kiuj ne estas tie! – Li hezitis momenton. – Koncerne min, mi eĉ ne rimarkis, ĉu ilia ferdeka kanono estas difektita aŭ ne.
Ĉi-foje la maato silentis. Wardell rapide ekrigardis lin, kaj pro la longeco de lia mieno, li komprenis, ke nun Preedy spertas ŝokon kaj ĉenon. Do li rapide diris:
– Bonvolu voki la homojn veni sur la ferdekon!"
Denove konscia pri sia avantaĝo, Wardell malsupreniris al la ferdeko. Kun granda atento li komencis pririgardi la ŝipkanoneton starantan apud la harpunkanono. Li aŭdis la virojn kolektiĝi malantaŭ li, sed li nur turnis sin ĉe la sono de senpacience ŝovantaj piedoj.
Li skanis la vizaĝojn unu post unu: krude tajlitaj, malmolaj, veterbatitaj. Dek kvin viroj kaj knabo, ne kalkulante la inĝenieron kaj lian asistanton. Ili ĉiuj ŝajnis reviviĝi, forŝiritaj el morna etoso, reganta sur la ŝipo ekde tri monatoj.
En la memoro de Wardell denove aperis longaj jaroj pasitaj surmare kun kelkaj el ĉi tiuj homoj. Li kapjesis al ili, kaj lia peza vizaĝo malheliĝis pro kontento.
– Knaboj! – li komencis. – Ŝajnas, ke ni trovis difektitan japanan submarŝipon, kiu alpenetris ĝis ĉi tien. Vi scias, kion fari. Antaŭ ol ni fornaĝis, la Mararmeo ekipis nian ŝipon per tricolan kanonon kaj kvar mitraloj, do...
Li paŭzis, rigardante malaprobe unu el la pli altrangaj maristoj.
– Pri kio temas, Kenniston?
– Kun via permeso, Kapitano, sed tio tute ne estas submarŝipo. Mi servis en la Mararmeo dum tiu milito, kaj mi povas ekrigarde rekoni ion tian, indiferente, ĉu la observa tureto estas forpafita aŭ ne. La flankoj de tiu ŝipo estas kvazaŭ fenditaj per skaloj. Ĝi tute ne estas submarŝipo!
* * *
De la loko, kien li ekiris kun malgranda grupo da homoj, trans la roka linio, Wardell rigardis la strangan ŝipon. La longa, neatendite peniga transiro al ĉi tiu oportuna observejo daŭris pli ol unu horon. Kaj nun, kiam ili jam estis ĉi tie... kio estis ĉi tiu ŝipo?
Per binoklo, ĉi tiu – ŝipo? – rivelis sin kiel flulinia, cigarforma metala hulo, kuŝanta senmove meze de la malgrandaj ondoj brilantaj sur la surfaco de la golfo. Preter tio, ne estis signo de vivo. Kaj tamen...
Wardell ekrigidiĝis, subite akute konscia pri sia respondeco por ĉiuj homoj: la ses ĉi tie kun li, portantaj du valoregajn mitralojn, kaj la aliaj sur la skuno.
La strangeco de ĉi tiu ŝipo – ĝia skvama metala haŭto, ĝia grandega longo – malvarmigis lin per penetra malvarmo. Tuj malantaŭ li, en la silento de tiu malfavora, roka pejzaĝo, voĉo ektondris:
– Se nur ni havus radiosendilon! Bombaviadilo tuj taŭgus por tia celo! Mi...
Wardell apenaŭ rimarkis la voĉon de la viro strange estingiĝi. Li estis mergita en intensaj pensoj: du mitraloj kontraŭ ĉi tiu. Aŭ eĉ, finfine (li trovis malfacile agnoski la avantaĝon de la alia, eĉ se nur mense) kvar fusiloj kaj tricola kanono. La armiloj de la Albatroso ankaŭ devis esti konsiderataj, kvankam la skuno nun ŝajnis danĝere malproksima.
Liaj pensoj malrapidiĝis. Li ektremis rimarkinte movadon sur la plata, malhela ferdeko. La grandega metala pordo rotaciis, poste subite svingiĝis malfermen, kvazaŭ per risortoj. Figuro aperis en la enirejo.
La figuro de... monstro. La monstro staris sur kornecaj, brilantaj malantaŭaj kruroj, ĝiaj skvamoj briletis en la malfrumatena suno. El ĝiaj kvar piedoj, unu tenis platan, kristalan strukturon, la alia tenis malgrandan, rondan objekton – palviolkoloran en la blindiga sunlumo. La ceteraj du piedoj estis malplenaj.
La figuro de la monstro siluetis kontraŭ la klara, bluverda maro; ĝi staris, kun la kapo tenata aŭdace rekte, sur mallonga kolo, kun tia aroganteco kaj memfido, ke Wardell sentis pikadon sur la dorso de sia kolo.
– Pro Dio! – iu flustris raŭke – sendu al li kelkajn kuglojn!
La sono atingis la parton de la cerbo de Wardell, kiu kontrolas muskolan movadon pli rapide ol la vortoj povus esti diritaj.
– Fajron! – li raŭke diris. – Frost! Withers!
Ta-a-ta-ta! Du mitraloj raslis, sendante mil eĥojn tra la pura silento de la golfo.
La kreitaĵo, kun sia dorso direktita al ili, kiu ĵus komencis vigle moviĝi laŭ la kurba surfaco de la ferdeko, rivelante siajn naĝhaŭtajn piedojn ĉe ĉiu paŝo, turniĝis kaj rigardis en ilian direkton.
Ĝiaj verdaj okuloj, flamantaj kiel tiuj de kato nokte, ŝajnis celi rekte en la vizaĝon de Wardell. La kapitano sentis siajn muskolojn streĉiĝi; lia unua instinkto estis eksalti malantaŭen, kaŝi sin malantaŭ la kornico, malaperi el la vidkampo de la bestio, sed li ne povis moviĝi se li volis pluvivi.
Tiu paraliza sento certe kaptis ĉiun ĉeestantan viron, ĉar la mitraloj silentiĝis, kaj nenatura silento ekregis.
La flavverda reptilio estis la unua, kiu moviĝis. Ĝi komencis kuri reen al la luko. Ĝi haltis ĉe la enirejtruo kaj ŝajnis ke ĝi intencas tuj plonĝi en ĝin kapunue, kvazaŭ decidita kaŝiĝi je ĉia kosto.
Sed ĝi ne faris tion; anstataŭe, ĝi transdonis la kristalan objekton, kiun ĝi tenis, al iu interne, kaj poste rektiĝis.
La tinto de la enirejklapo fermiĝanta estis aŭdebla... kaj la reptilio restis sur la ferdeko, kun sia eskapa vojo fortranĉita.
Ĉio nun frostiĝis por momento, kiel viva sceno: senmovaj figuroj kontraŭ la fono de la trankvila maro kaj la malhela, preskaŭ nuda roka tero. La monstro staris senmova, kun la kapo klinita malantaŭen, kun la flamantaj okuloj fiksitaj al la viroj trans la kornico.
Wardell ne suspektis, ke la monstro prepariĝis por salti; dume la reptilio subite rektiĝis, saltante supren kaj flanken, kiel rano aŭ plonĝisto resaltanta de la fundo. La akvo kaj la besto tuŝiĝis per mola plaŭdo. Kiam la brileta vualo de ŝprucaĵo malaperis, la monstro jam ne estis videbla.
Ili atendis.
– Kion la akvo prenis – Wardell fine diris, lia voĉo iomete tremante – la akvo redonos. Dio scias kio ĝi estas, sed por ĉiuokaze, tenu viajn fusilojn pafpretaj.
Minuto post minuto treniĝis. La ombro de la brizo, kiu apenaŭ tuŝis la surfacon de la golfo, tute malaperis, kaj la akvo solidiĝis en platan, vitran slabon, kiu nur rompiĝis en la distanco, proksime al la mallarĝa elfluejo en la pli malglatan maron.
Post dek minutoj, la kapitano moviĝis maltrankvile en sia malkomforta pozicio. Post dudek minutoj, li stariĝis.
– Ni revenas al la ŝipo – li decidis nervoze. – Ĉi tiu monstro estas tro forta por ni.
Kelkajn minutojn poste, ili moviĝis kaŝe laŭ la bordo, kiam subite ekestis bruo: krioj en la distanco, poste longa, akra serio de mitralo – kaj poste denove silento.
La sonoj venis el la direkto de la skuno, ankrita ekster ilia vidatingo: malantaŭ vico da arboj, duonmejlon trans la golfo.
Wardell, kurante, gruntis pro iritiĝo. Antaŭe estis sufiĉe malfacile moviĝi, sed nun ĝi estis pura agonio: li ekskuiĝis kaj stumblis sur malebenaj surfacoj. Li falis plate dufoje en la unuaj kelkaj minutoj.
La duan fojon, li leviĝis tre malrapide kaj atendis siajn anhelantajn kunulojn ĝis ili atingis lin. Ili ne kuris plu, ĉar Wardell komprenis kun penetranta klareco, ke kio ajn okazis sur la ŝipo estis neevitebla.
Li zorge kondukis siajn virojn trans la rokkovritan bordon, plenan de sovaĝaj fendetoj. Li antaŭeniris, kolerega kontraŭ si mem pro la forlaso de la Albatroso, precipe pro sia senpripensa decido eksponi la delikatan lignan ŝipon al la kompato de armita submarŝipo.
Eĉ se – kiel ĉi tie – ĝi ne estis submarŝipo.
Wardell subkonscie rezistis pripensi pli profunde, kio ĝi povus esti. Por momento, li provis imagi al si la bildon: sin mem luktantantan kontraŭ la dezerta, roka marbordo, direktiĝante al la roka golfo por vidi, kion tiu... lacerto faris al lia ŝipo. Sed li ne povis. Ĉi tiu vizio ne permesis aperi en la imago. Ĝi simple eĉ ne konvenis al la tuta bildo: al ĉiuj pacaj tagoj kaj vesperoj, kiujn li pasigis sur la pontoj de diversaj ŝipoj, simple sidante aŭ fumante pipon, senesprime kontemplante la maron.
La mondo de civilizo ŝajnis eĉ pli nebula kaj samtempe malpli rilata al la nuntempo: pokerludoj en la privateco de la klubejo, laŭtaj ridoj, virinoj kun aŭdacaj rigardoj, kiuj plenigis la mallongajn periodojn de lia vivo, kiam li erestis en haveno – tiu tuta stranga, sencela vivo, kiun li tiel facile forlasis, kiam estis tempo reveni al la maro.
Wardell forskuis la malĝojan, vanan rememoron pri la pasinteco.
– Frost, kunprenu Blakeman-on kaj McCann-on – li ordonis – kaj alportu unu barelon da akvo ĉi tien. Danny certe jam plenigis ilin ĉiujn ĝis nun. Ne, prenu la fusilon! Restu apud la tankoj ĝis mi sendos homojn por helpi vin. Ni ŝarĝos la akvon kaj foriros de ĉi tie.
Post tiu konkreta decido, Wardell sentis sin pli bone. Ili iros suden al la mararmea bazo, kaj poste jam aliaj, pli bone ekipitaj kaj trejnitaj, traktos la fremdan ŝipon.
Se nur la Albatroso estus tie, sendifekta. Li ne vere sciis, kion li timis. Li sentis nepriskribeblan malŝarĝiĝon kiam li atingis la supron de la lasta, plej kruta monteto kaj ekvidis la skunon. Per siaj binokloj, li vidis homajn figurojn sur la ferdeko. Pezo leviĝis de lia brusto kiam li konstatis, ke ĉio estas en ordo, krom se okazis iu izolita akcidento.
Sed io okazis ĉi tie. Li baldaŭ ekscios ĉion…
Dum kelka tempo, ŝajnis ke Wardell tamen lernos nenion. Kiam li surŝipiĝis, pli laca ol li atendis, la tuta ŝipanaro amasiĝis ĉirkaŭ li. La bruo, en kiu dronis individuaj koleraj voĉoj, la febra ekscito kaj agitiĝo de ĉiu, nur malfaciligis la aferojn.
Vortoj atingis la orelojn de la kapitano pri ransimila kreitaĵo, granda kiel homo, kiu surŝipiĝis. Kaj io alia pri la maŝinejo kaj – jam tute nekomprenebla – pri la mekanikisto kaj lia asistanto vekiĝantaj...
La voĉo de Wardell tratranĉis la bruon, finante ĝin. La kapitano turnis sin al Preedy:
– Ĉu estas ia difekto? – li demandis mallonge.
– Nenia – respondis la oficiro – krom ke Rutherford kaj Cressy daŭre ne povas resaniĝi.
La mencio pri la mekanikisto kaj lia helpanto estis nekomprenebla, sed la kapitano ignoris ĝin.
– Preedy, sendu ses homojn surborden por helpi alporti akvon al la ŝipo! Tiam bonvolu veni al la ponto.
Kelkajn minutojn poste, Preedy donis al Wardell plenan raporton pri la okazintaĵo. Aŭdante fusilpafadon de la bordo, ĉiuj sur la ŝipo amasiĝis ĉe la baborda flanko.
La malsekaj spuroj lasitaj de la monstro indikis, ke ĝi utiligis ĉi tiun okazon por grimpi surŝipen de la dekstra flanko. Ĝi unue estis vidita staranta ĉe la enirejo de la antaŭa luko, trankvile observante la antaŭan ferdekon, kie staras la kanonoj.
Persekutata de la rigardo de naŭ okulparoj, la monstro kuraĝe antaŭeniris, ŝajne al la kanonoj, sed subite ĝi turniĝis kaj, kun kura ekflugo, saltis eksterŝipen. Tiam serioj de mitraloj estis pafitaj.
– Mi ne pensas, ke ni trafis lin – konfesis Preedy. Wardell pripensis ion.
– Mi ne certas, ĉu kugloj povas eĉ vundi lin. Li... – li haltigis sin. – Kion diable mi diras?! Li ĉiam forkuris, kiam ni pafis al li. Kio poste?
– Ni serĉis la tutan ŝipon kaj trovis Rutherford-on kaj Creesy-on. Ili estis tute senkonsciaj, kaj kiam ili vekiĝis, ili nenion memoris. La mekanikisto diris, ke ne estis difekto. Kaj tio estus ĉio.
Sufiĉe, Wardell pensis, sed diris nenion. Li staris tie momenton, imagante la flavverdan lacerton grimpantan sur la ferdekon de la skuno. Li ektremis. Kion tiu infera kreitaĵo serĉis ĉi tie?
* * *
La suno estis alte en la suda ĉielo kiam la lasta barelo da akvo estis alportita surŝipen kaj la ŝipo ekmoviĝis.
Starante sur la kapitana ponto, Wardell eligis suspiron de malŝarĝiĝo kiam la skuno deglitis for de la blankpintaj subakvaj rokoj kaj direktiĝis al profunda akvo. La kapitano movis la telegrafan montrilon al "plena rapideco antaŭen" kiam subite la obtuza trembruado de la dizelmotoroj fariĝis sono kiel tuso kaj... silentiĝis.
La Albatroso naĝis pluen inercie por momento pli longe, ruliĝante. En la malhela lumo de la maŝinejo, la kapitano ekvidis Rutherford-on pene provantan ekbruligi malgrandan flakon da oleo sur la planko per alumeto. Ĝi estis tiel absurda faro, ke Wardell ekstaris senvorte, kun larĝaj okuloj.
La oleo ne brulis! Kvar pliaj alumetoj aliĝis al la jam forbruligitaj alumetoj kuŝantaj sur la planko apud la ora flako.
– Je mia Dio! – ekkriis Wardell. – Tiu besto metis ion en nian oleon… – Li ne povis paroli pli daŭre.
La respondo ne venis tuj. Fine, la inĝeniero, sen levi la okulojn, ekparolis per obtuza voĉo:
– Mi ĝuste nun pensis pri tio, Kapitano. Kion ĉi tiu bando da lacertoj volas de ni?
Wardell revenis al la ferdeko, lasante la demandon nerespondita. Li konsciis pri la sento de malsato. Sed li havis neniun iluzion, ke la kirlado en lia stomako estis kaŭzita nur de manko de manĝaĵo.
Wardell manĝis mekanike. Poste li eliris sur la ferdekon, sensenta kaj dormema. Grimpi sur la kapitanan ponton konsumis lian tutan energion kaj volon. Li paŭzis momenton kaj ekrigardis la markolon kondukantan al la golfo.
Li faris malkovron: dum tiuj kelkaj minutoj, dum la dizelmotoroj ankoraŭ funkciis per bona fuelo, la Albatroso venis tiel proksimen, ke la malhela hulo nun videblis de la pobo en la distanco.
Li rigardis dormeme la senmovan fremdan ŝipon; poste li balais siajn binoklojn laŭ la marborda linio. Fine, li ŝanĝis sian rigardon al la ferdeko de la skuno. Kaj en tiu ĉi momento, li preskaŭ saltis el sia haŭto.
Sur la ferdeko staris la monstro, silente kaŭrante super la harpunkanono. Ĝia skvama korpo brilis kiel la humida haŭto de giganta lacerto. Ĉe ĝiaj piedoj, akvo formis malgrandajn, malhelajn flakojn, fluante malsupren al la loko, kie la harpunisto Art Zote kuŝis sen signoj de vivo, vizaĝaltere.
Se la entrudiĝinto estus homo, la kapitano certe povus venki sian paralizon kaj etendi la manon al la revolvero pendanta ĉe lia zono. Aŭ almenaŭ se la bestio estus tiel malproksime kiel ĝi estis la unuan fojon.
Sed Wardell staris malpli ol dek metrojn for de la monstro – brilanta, monstre granda reptilio kun kvar antaŭaj kruroj kaj du malantaŭaj kirasitaj per skvamoj.
Kaj plie, ie en la niĉoj de la menso de la kapitano, kaŝis la scio, ke la fusilkugloj ne vundis la reptilion...
Ignorante la eblecon esti observata, la monstro tiris la harpunon, kiu elstaris el la muzelo de la kanono. Ĝi rezignis fari tion jam post momento kaj ĉirkaŭiris la postumon de la kanono. Ĝi komencis manipuli ĝin. La karmezina objekto, kiun ĝi tenis, ekbrilis per spasma lumo – kiam subita ondo da ridoj kaj voĉoj rompis la posttagmezan silenton.
Post momento, la kuireja pordo malfermiĝis abrupte, kaj dekduo da viroj elkuris sur la ferdekon. La solida ligna pordo al la pruo kaŝis la bestion de la vido. La vulgara rido de la maristoj eĥis ĝis la ĉielo super tiu eterne malvarma maro. Kvazaŭ de vasta distanco, Wardell aŭdis iliajn vulgarajn ŝercojn kaj eĉ pli vulgarajn malbenojn. Ĝuste kiel infanoj, li pensis. La scio, ke tiuj strangaj estaĵoj malliberigis ilin ĉi tie, sur ŝipo sen fuelo, certe ne tute komprenigis ilin – alie ili ne agus kiel tiaj sencerbaj stultuloj…
Wardell nun surpriziĝis, ke li lasis sin esti tiel hipnotigita de la bestio, eĉ por momento. Kun krio, li kaptis sian revolveron kaj celis ĝin al la nuda dorso de la lacerto, kiu ĝuste tiam kliniĝis super la forta ŝnuro, liganta la harpunon al la ŝipo.
Strange, post la pafo, estis kompleta silento por momento. La reptilio rektiĝis kaj forturniĝis, duone ĉagrenita. Kaj tiam…
Homoj kriis. La mitralo sur la gvatnesto ekbavuris per mallongaj, ekscititaj serioj. La kugloj maltrafis kaj nur kirligis la akvon malantaŭ la pobo. Wardell estis kolera kontraŭ tiu diabla stultulo tie supre. Li levis la kapon kaj furioze kriis al li, ke li celu ĝuste. Kaj kiam li rerigardis la ferdekon, la monstro jam malaperis.
La sonon de mallaŭta plaŭdo trapenetris dekduon da aliaj sonoj; ĝin akompanis tumulto sur la pavezo, kie la tuta ŝipanaro rigardis la akvon serĉante ion. Ŝajnis al Wardell, ke super iliaj kapoj li ekvidis flavverdan brilon en la profundo, sed la koloroj miksiĝis tro rapide kaj tro facile kun la ŝanĝiĝantaj nuancoj de bluo, verdo kaj grizo de la norda maro.
La kapitano staris senmove. Li sentis malvarmon ĉirkaŭ sia koro – emociigan senton pri la nenormaleco de la situacio. Lia mano tenanta pistolon ne skuiĝis, do li ne povis maltrafi. Kaj tamen, ĝis nun, nenio okazis.
La superforta streĉiĝo iom malpliiĝis kiam li ekvidis Art-on Zote ŝanceliĝe leviĝantan supren de la ferdeko, vivantan – kaj tamen vivantan! Subite, la kapitano sentis ĉiun nervon en li tremi. Bona maljuna Art! Necesas pli ol tiu diabla lacerto por mortigi tian ĉi homon!
– Art! – Wardell muĝis en febra ekscito. – Art, turnu tricolan kanonon kontraŭ tiu boato. Sinkigu tiun diablan vrakon! Ni donos lecionon al ĉi tiuj...
La unua kuglo falis tro proksime. Ĝi frakasiĝis cent metrojn for de la metala hulo. La dua – tro malproksime: ĝi vane eksplodis, nur vekante al mallonga sed violenta vivo ĝibon de grizeca roko sur la bordo.
La tria trafis rekte en celon. Dek pliaj sekvis. Ĝi estis bela serio, sed tuj poste la kapitano ekkriis maltrankvile:
– Vi pli bone ĉesu! La kugloj tute ne vundas ĝin – ne estas signo de iuj truoj. Ni pli bone rezervu nian municion por proksim-distanca pafado se tio okazos. Cetere…
Li silentiĝis, ne volante esprimi la penson, kiu ĵus venis al lia kapo, ke ĝis nun ĉi tiuj misteraj kreitaĵoj faris neniun damaĝon al iu ajn, kaj ke nur la ŝipanaro de la Albatroso estis pafanta. Verdire, okazis la dizelakcidento, kaj ankaŭ la alia, lastatempe – kiam la monstro venis al ilia ŝipo nur por ekzameni la harpunkanonon. Sed krom tio…
Konfuzitaj, li kaj Preedy diskutis la problemon dum la nebula posttagmezo kaj malvarma vespero, fine decidante ŝlosi ĉiujn kovrilojn de interne kaj meti homon kun fusilo en la gvatneston.
* * *
La batalo en kosmo komenciĝis, kiel kutime kun la diablo–Blal – neatendite. Okazis perforta interŝanĝo de fajro; la policŝipo manovris malespere dum ĝia fajrarmilo estis kaŭzanta detruon. Tro malfrue.
La monstro aperis alte sur la antaŭa ekrano; maldika oranĝa radio eliĝis el ĝia ovforma kapo.
Komandanto Rai Dorno spiregis dum li rigardis la oranĝan brilon haltigi la blankan fajron de la patrolŝipo – sufiĉe longe por detrui la ŝipon.
– Je la Kosmo! – li ekkriis – ni ne detruis ĝiajn Sensilojn ĝustatempe! Ni ne...
La malgranda kosmoŝipo ektremis de pruo al pobo. Lumoj ekflagris kaj estingiĝis, kaj nur fremda statiko aŭdiĝis el la komunikilo; poste ankaŭ tio silentiĝis. La atommotoroj balbutis, ŝanĝiĝante de potenca, silenta pulsado al raŭka, pulsanta muĝado. Fine, ili ĉesis labori.
La ŝipo komencis fali.
Malantaŭ Dorn, voĉo – tiu de Senna – ekkriis malŝarĝiĝe:
– Ĝiaj sensiloj rotacias! Ni trafis ĝin! Ĝi ankaŭ falas!"
Dorno diris nenion. Etendante kvar skvamkovritajn brakojn, li rampis de malantaŭ la senutila ekrano kaj rigardis morne tra la plej proksima fenestrotruo.
Li apenaŭ povis vidi en la intensa brilego de la suno de tiu ĉi planedsistemo; tamen fine, li ekvidis tridek metrojn longan, cigarforman monstron. Terura tri-metra faŭko malfermiĝis kaj fermiĝis kiel la ŝtalaj makzeloj de fosmaŝino. Kirasitaj piedoj skrapis malplenan spacon; la longa, peza korpo tordiĝis en la spasmoj de potencaj muskoloj.
Dorno rimarkis, ke iu ŝteliras malantaŭ li. Sen turni sin, li diris streĉe:
– Ni sendube detruis ĝiajn sensilojn. Sed ĝi ankoraŭ vivas!" La atmosfera premo de ĉi tiu planedo sub ni permesas al ĝi descendi sufiĉe malrapide, ke la ŝoko de la kolizio apenaŭ mirigos ĝin. Ni provos uzi raketmotorojn por alteriĝi kiel eble plej malproksime de ĝi – almenaŭ kvincent negojn. Ni bezonos almenaŭ cent lanojn por riparoj…
– Komandanto, kio estas ĉi tio?
La flustro estis mallaŭta, preskaŭ kiel spiro. Dorno rekonis la voĉon de la novicino Carliss, lia edzino dum ĉi tiu ekspedicio.
Li ankoraŭ ne povis kutimiĝi al la ideo, ke lia edzino estas alia virino, ne Jarosan. Kaj nun, en ĉi tiu kritika situacio, li bezonis iom da tempo por rememori, ke lia kunulino el multaj vojaĝoj kune jam ne estis kun li. Nu, Jarosan profitis la privilegion de la virino de patrolo.
„Mi baldaŭ atingos la aĝon, kiam virino deziras havi infanojn,“ ŝi diris al li, „kaj laŭleĝe, nur unu el ili povas esti via. Rai, mi volas, ke vi trovu simpatian praktikictinon kaj edziĝu kun ŝi por du ekspedicioj...“
Dorno turniĝis malrapide, iomete ĉagrenita de la penso, ke eble estus iu inter lia ŝipanaro, kiu ne tuj scias ĉion. Lia respondo estis lakona:
– Jen la diablo–Blal, sovaĝa besto kun intelekta kvociento ne pli ol dek, kiu plagas neesploritajn planedsistemojn, kie tiaj estaĵoj ankoraŭ ne estis ekstermitaj. Ĝi estas escepte predanta; ĝi havas tiel nomatan sensan centron en sia cerbo, kiu liberigas kolosan organikan energion.
La ĉefa celo de ĉi tiu energio estas permesi al Blal moviĝi de loko al loko. Bedaŭrinde, kiam la kreitaĵo moviĝas, ĉiu proksima mekanika aparato utiliganta submolekulan energion saturiĝas per ĉi tiu organika energio. Neŭtraligi ĝin postulos longan kaj penigan laboron, sed necesas por ke eĉ unu sola atoma aŭ elektronika aparato denove funkciu.
Niaj aŭtomatoj sukcesis detrui la Sensilojn de Blal ĝuste antaŭ ol ĝi malfunkciigis nin. Ni nun devas detrui ĝian korpon, sed tio estas neebla ĝis ni reordigos niajn energiarmilojn. Ĉu ĉio estas klara?"
Staranta malantaŭ li Sahfid Carliss kapjesis necerte, poste demandis:
– Ni supozu, ke ĝi loĝas sur tiu ĉi planedo, tie sube? Kaj ke estas aliaj estaĵoj similaj al ĝi tie? Kio do? – Dorno suspiris.
– Mia kara – li diris – regularoj deklaras, ke ĉiuj ŝipanoj konatiĝu kun la datumoj pri ĉiu planedsistemo, kiun ilia ŝipo alproksimiĝas, preterpasas, aŭ...
– Sed ni ekvidis tiun ĉi sunon nur antaŭ duona lan.
– La ĉefa komputilo raportas datumojn jam ekde tri lan-oj... sed ne gravas. La planedo sub ni estas la sola loĝata planedo en ĉi tiu sistemo. Ĝiaj landmasoj, kies tuta areo estas unu dudekono de la tuto aŭ iomete pli, estis koloniigitaj de varmsangaj homestaĵoj el Wodesk. Ĝi estas nomata "Tero" de siaj loĝantoj kaj havas la eraon de kosmovojaĝado ankoraŭ antaŭ si. Mi povas doni al vi kelkajn astrogeografiajn datumojn, inkluzive de la fakto, ke Blal ne volonte vojaĝus al ĉi tiu planedo, ĉar li ne povas elteni ok-deran graviton kaj oksigenon en la atmosfero. Bedaŭrinde, malgraŭ ĉi tiuj fizikaj kaj kemiaj malavantaĝoj, ĝi povas vivi tie, estante grandegan, mortigan minacon.
La menso de Blal koncentriĝas nur pri malamo. Ni detruis ĝian ĉefan fonton de organika energio, sed reale, ĝia tuta nervsistemo estas rezervujo de Sensilenergio. Ĉasante, ĝi povas vojaĝi tra la spaco, sekvante meteoritajn spurojn je rapidecoj de multaj kilometroj pro sekundo. Sekvi ilian spuron ebligas kapablo, evoluigita antaŭ jarcentoj, lokalizi ajnan materian korpon.
Pro la doloro, kiun ni kaŭzis al ĝi, ĝi agordiĝis al nia ŝipo jam ekde la unua interŝanĝo de energiaj bategoj. Tial, tuj post surteriĝi, ĝi komencos serĉi nin senatente al kiom ajn malproksime ni estas. Ni devas certigi, ke ĝi ne atingos nin ĝis nia disintegrilo estos preta. Alie…
– Ĝi ja ne difektos la metalitan kosmoŝipon!"
– Kompreneble, ke ĝi faros ĝin. Ĝiaj dentoj elsendas maldikajn faskojn de energio, kiuj povas disrompi ajnan metalon, eĉ la plej fortan. Kaj post kiam ĝi finos kun ni – nur imagu la nekalkuleblan detruon sur la Tero antaŭ ol nia patrolo malkovros kio okazis. Ni konsideru ankaŭ, ke galaksiaj psikologoj konsideros ĝin absoluta katastrofo se iu planedo trofrue ekscios pri la ekzisto de potenca, supera galaksia civilizo.
– Mi scias! – Carliss kapjesis energie. – La instrukcioj deklaras, ke se iu loĝanto de tia planedo eĉ ekvidas nin, li devas esti tuj eliminita.
Dorno konfirmis.
– Do nia tasko – li konkludis morne – estas surteriĝi sufiĉe malproksime de ĉi tiu bestio por protekti nin, detrui ĝin antaŭ ol ĝi povas kaŭzi ian ajn damaĝon, kaj fine certigi, ke neniu homa estaĵo vidis nin. Kaj nun – li konkludis – mi sugestas, ke vi rigardu Sennan ekfunkciigi niajn raketmotorojn, por ke ni povu surteriĝi sekure en ĉi tiu krizo. Ĝi…"
Gaslampo ekbrilis malantaŭ la pordo de la kontrolkabino. Sahfid, kiu eniris, estis eĉ pli alta ol Dorno. Li portis sferon brilantan per potenca lakteca brilo.
– Mi alportas malbonajn novaĵojn – li diris. – Rememoru al vi: ni eluzis nian tutan provizon da raketfuelo ĉasante la eksterleĝajn Kjevojn kaj ĝis nun ni ne havis ŝancon replenigi ĝin. Ni devas surteriĝi, manovrante nur en kazo de absoluta neceso.
– Ki-kio?! – ekkriis Dorno, interŝanĝante teruritan rigardon kun sia kunulino.
Eĉ post la foriro de Senna, la komandanto havis nenion por diri; estis evidente, ke katastrofo minacas ilin.
Ĉiuj laboris – Dorno kaj Carliss, Senna kaj Degel, lia edzino – kun mallaŭta, febra pasio. Post kvar lan-oj, ĉiuj organikaj energi-neŭtraligiloj estis pretaj. Nenio restis por ili krom morne atendi, ke la elektronaj strukturoj normaligu – kio, kiel kutime, estis turmente malrapida.
– Kelkaj pli malgrandaj motoroj kaj senutilaj porteblaj armiloj kaj mekanikaj iloj en la laborejo jam funkcios antaŭ ol Blal alvenos – diris Dorno. – Sed nenio vere utila por ni. Ni bezonas kvar tagojn kaj kvar noktojn, laŭ tempo de ĉi tiu planedo, por ripari la motorojn kaj disintegrilojn – do la situacio estas sufiĉe senespera. Mi pensas, ke eblus konstrui ian reakcian armilon uzante la restaĵon de nia raketofuelo por propulso. Sed tio povus nur kolerigi la bestion. – Li ektremis. – Mi timas, ke ĝi estas sencela. Laŭ niaj plej novaj observoj, la monstro alteriĝos ĉirkaŭ cent neg-ojn norde de ni, do ĝi estos ĉi tie morgaŭ... Ni...
Molekula alarmo eksonis. Momenton poste, ili rigardis la skunon eniri la golfon, kaj poste rapide retiriĝi. La nepalpebramantaj, senpalpebraj okuloj de Dorn penseme sekvis la balenĉasan ŝipon ĝis ĝi malaperis el la vido.
La komandanto ne parolis tuj, sed anstataŭe pasigis iom da tempo ekzamenante la aŭtomate faritajn fotojn, tute kemiajn kaj tial nedifektitajn en la katastrofo, kiu detruis la reston de la ŝipo. Fine, li senhaste prezentis sian planon:
– Mi ne estas tute certa, sed mi kredas, ke la sorto favoras nin. La pligrandigoj montris, ke tiu ŝipo havas du kanonojn sur la ferdeko, kaj el unu el ili elstaras ia hoka objekto. Tio donas al mi ideon: ni devas, se necese, uzi la lastan el nia raketfuelo por rezisti ĝis mi povos surŝipiĝi kaj ekzameni tiujn kanonojn.
– Estu singarda! – Carliss diris maltrankvile.
– Mia travidebla kiraso – Dorno trankviligis ŝin – protektos min kontraŭ ĉiuj danĝeroj krom eble konstanta artileria pafado.
La varma suno varmigis la golfon, do la morda malvarmo de la akvo tute surprizis Dorn-on. Ĝian glacian tuŝon en siaj brankoj li sentis tro dolore. Eĉ supraĵa inspekto de la harpunkanono en la luko de prua kastelo konvinkis lin, ke li pravis.
– Ĉi tiu estas eksterordinara armilo – li diris al siaj kunuloj reveninte al la patrolŝipo. – Ĝi nur bezonas pli potencan eksplodaĵon por trafi Blal-on, kaj, kompreneble, pli bonan metalon en ĉiu komponanto de la strukturo. Mi revenos tien por mezuroj, kaj poste por instali la novan aparaton. Sed ĝi ne estos tiel malfacila nun; mi sukcesis neŭtraligi ilian fuelon.
Oni devos taŭgigi ĝin, kompreneble – li finis – En la ĝusta tempo. Ili devos povi manovri kiam Blal alvenos.
– Kaj ĉu ili volos batali kontraŭ ĝi? – Carliss demandis. Dorno ridetis malgaje.
– Mia kara – li diris – ni ne lasos ĝin al hazardo. La skopografia filmo rakontos al ili la tutan, sufiĉe timigan, historion. Koncerne la reston, ni simple tenos ilian ŝipon inter nia kaj tiu de Blal. La besto sentos la vivenergion sur ilia ŝipo kaj, laŭ sia propra malsaĝa maniero, asocios ilin kun ni... Jes, mi povas garantii, ke ili batalos.
– Blal eĉ povus ŝpari al ni la penon mortigi ilin poste – Carliss sugestis.
Dorno rigardis ŝin penseme.
– Ha, jes – li diris – la instrukcio. Mi certigas vin, ni sekvos ĝin laŭlitere.
Li ridetis. – Iam, Carliss, vi verŝajne devos legi ĝin tute. Tiuj granduloj, kiuj kompilis ĝin por ni, faris tion tre detale. Tre amplekse.
* * *
* * *
tradukata
![]() |
La Fakgrupo de Kemio-Fiziko-Informatiko en la Unua Liceo Ĝeneraledukada nomita al Kazimierz Brodziński en Tarnowo Str. Piłsudskiego 4 ©2026 mag. Jerzy Wałaszek |
La materialoj nur por edukada uzado. Ilia kopiado kaj multobligado licas
nur se oni sciigas pri la fonto kaj ne demandas monon por ili.
Bonvolu sendi demandojn al: i-lo@eduinf.waw.pl.
Nia edukada servo uzas kuketojn. Se vi ne volas ricevi ilin, bloku ilin en via legilo.